Thật kỳ lạ

 

Ai mà làm chuyện này vậy?

 

Có lẽ ai đó hơi khó chịu về hóa đơn điện thoại nhỉ?

 

Ăn cắp điện thoại có vẻ có lư, anh có thể đặt lấy tiền ...

 

Cũng có thể dùng tài khoản của người khác ...

 

Nhưng chỉ để đốt th́ ...?

 

Hay bọn trẻ con?

Mấy tṛ nghịch ngợm?

Không

 

Nếu thế chúng đă để lại lời nhắn...

 

"Fuck you" cho bố mẹ chúng ...

... hay cho thế giới, đại loại thế.

 

Mà thực ra cũng có thể lắm chứ.

 

Tôi đă đưa Peggy đến đây trong lần hẹn đầu tiên đấy

Ừ, chúng ta đều thế mà.

 

À, tất nhiên ko phải Peggy

 

Phải, tôi biết anh mà.

 

Buổi hoàng hôn cuối cùng trong tháng..

...luôn hiệu quả.

 

Thôi nào, đi làm bảng báo hiệu thôi.

 

Anh ổn chứ, Eben?

 

 

Sao anh c̣n bận tâm tới cái đó?
Chẳng ai thấy nó trong suốt 1 tháng tới đâu.

Truyền thống ư mà.

 

Làm xong cái này vào phút chót hả?

Có quá nhiều thị trấn nhỏ ở cái bang này

Mà sếp tôi th́ lại muốn tất cả thiết bị được kiểm tra và chứng nhận vào đúng ngày 31

 

C̣n tôi lại thấy rằng cô để dành thị trấn
Barrow này đến lúc cuối

 

Cô chắc ḿnh ko muốn ở lại chứ?

Jeannie và tôi rất mong cô và Eben...

...có thể xem xét lại chuyện chia tay

 

Cảm ơn

Tôi ...

 

... phải bắt kịp chuyến bay

 

Đc rồi cưng, anh biết em quen được chuyện
1 tháng mà ko có mặt trời mà

Anh hứa sẽ ko sống bằng bánh
Oreos và Snapple, đc chứ?

 

Đi Seattle vui vẻ nhé.

Ừ, lâu quá Kirsten à.
Đến nơi bố sẽ gọi điện

 

Tạm biệt

 

Có rắc rối hả?

 

Chẳng có cái đêch ǵ mà tôi
ko tự xử lư đc cả

 

Cái này dùng cho máy phát điện hả?

 

Phải phải, gần như thế.

 

Beau, tôi buộc phải phạt ông về chuyện này
Ko thể để nó ṛ rỉ ra đường đc

 

Ǵ?

 

V́ cái đó á? Anh ko...

Anh ko cần..

 

Anh ko cần phạt tôi mà.

 

Đó ko phải lư do để chúng ta sống tận ngoài này sao?

Anh biết đấy, 1 chút tự do thôi mà.

 

Vui vẻ với mấy cái máy nhé!

 

Ờ, tôi sẽ cho cái giấy phạt này
vào bộ sưu tập đấy.

 

Anh cũng biết Beau ko đến nỗi nào mà,
sao mất công phạt anh ta làm ǵ?

 

Anh ta sống cô lập 1 ḿnh ngoài đó

Một chút dính dáng đến pháp luật sẽ
khiến anh ta ư thức đc rằng anh ta là 1 phần của thị trấn này.

 

Eben? Trả lời đi, Eben.

 

Cháu đây, Helen.

Có chuyện ko hay với lũ chó nhà John Riis

 

Các bạn đang nghe đài phát thanh KBRW, Barrow, Alaska

Hôm nay là ngày cuối cùng ...

 

Tôi cũng đang rời đi, trên chuyến bay cuối cùng rời khỏi thị trấn...

 

Stella, cô ổn chứ?

 

Chết tiệt, Malekai.

 

Anh ko biết
"đi đúng phần đường" là ǵ hả?

Xin lỗi, Stella.

 

Phanh bị kẹt mà ...

Eben lại muốn đưa nó từ sân bay
về trc khi có băo, nên tôi ...

Ôi chết, ai sẽ đưa tôi ra sân bay đây?

 

Ơ, Eben đâu?

 

Mẹ tôi có thể tới và kéo xe cho cô ...

...nhưng cô biết đấy bà ko lái nhanh được

 

Mẹ nó, điện thoại tôi đâu?

 

Anh đây!

 

Ngạc nhiên chứ!

 

Em ... em cần người chở em ra sân bay.

 

Sao?

 

Em ở trong thị trấn,
và em đă ko muốn nói chuyện?

Em phải kiểm tra t́nh trạng chuẩn bị cứu hỏa ở đây,
Và em vừa gặp 1 tai nạn nhỏ.

Em đang kẹt ở đường Ransom và 355.
Sân bay th́ sắp đóng cửa...

...em sẽ ko thể tới Anchorage

 

Ư em là, nếu muốn
chúng ta có thể nói chuyện trên đường

 

Này, Billy.

Stella đang kẹt ở đường Ransom and 355.

Cô ấy cần ng đưa ra sân bay, anh giúp đc ko?

 

 

John Riis cần anh giải quyết chuyện ǵ đó...

...nên Billy sẽ đến đón em

 

Cho anh biết khi
em thực sự muốn nói chuyện.

 

Thằng bệnh hoạn nào mà lại
làm chuyện này vậy?

Đây là tất cả số chó chúng tôi có.

 

Gần đây anh có xích mích với ai ko, John?

 

Tôi sẽ giết chúng, tôi giết chúng.

 

Điều đó đă ko đc chấp nhận từ lâu rồi

 

Tôi sẽ t́m ra chúng, đc chứ?

 

Anh sẽ ổn thôi, Malekai.

 

- Anh đă ở đâu vậy?
- Tôi ko t́m đc mấy cái ch́a khóa chết tiệt.

Sau đó tôi lại băn khoăn: " Ko biết là Roger và 355 hay Ransom nhỉ"

- Và rồi...
- Rồi rồi, kệ đi. Đi nào?

 

Sẽ dễ hơn nhiều nếu bà cùng chơi đấy.

Ôi, sự thực là ta ko quan tâm
lắm tới tṛ đó đâu cháu ạ

 

Hỏi anh cháu xem.

 

- Sao ạ?
- Eben, anh chơi ko?

 

Giờ ko đc, Jake ạ. Anh xin lỗi.

 

Lúc cháu ở nhà John Riis,
Carter và Wilson có gọi báo về...

...một vụ phá hoại
ở Utilidor.

 

Cảm ơn bà.

 

Bà gọi cho Point Hope và Wainwright.
hỏi xem họ có gặp rắc rối nào ko nhé.

 

Ôi ko.

 

Tôi ko kẹt ở đây 1 tháng đâu.

 

- Có ng cô có thể ngủ cùng đấy.
- Lại bắt đầu đấy, Billy.

Peggy và tôi có thể để 2 cháu ngủ chung 1 pḥng
Cô sẽ có pḥng riêng đấy

Tôi ko thể ở lại. Tôi phải gửi 1 số hóa đơn, cây cối của tôi cũng sẽ chết hết

 

Tất cả ngừng trệ rồi.

 

À mà tất nhiên cái giá để đc ở nhà tôi...

... là nói cho tôi và Peggy biết chuyện ǵ đă xảy ra giữa cô và Eben

 

Mất cả thế kỷ cũng ko nói hết
chuyện đó đc đâu Billy à

 

Eben, khỏe chứ?

- Gặp ông thật tốt.
- Ê, Carter.

Khiếp, ngoài này phải dưới 10 độ mất

- Eben.
- Wilson.

 

Vợ ông ko mang cho ông đc
1, 2 cái áo len hay sao?

 

Mà nếu có, chắc sẽ mang theo
cả lũ trẻ nhỉ?

 

Chúng sẽ tới khi sẵn sàng,
Chắc thế.

 

Thế này...

...Ở đây,Tôi đă thấy đủ thứ
rác trong từng ấy năm

Quần ḅ, xe đạp...

Đôi khi tôi có thể kéo chúng ra trc khi
con "quái vật bánh kẹp" nhai nát chúng.

"quái vật bánh kẹp"?

 

Tôi thấy cái lôgô chiếc trực thăng của Wilson

và kịp kéo nó ra
trc khi nó bị nghiến nát hoàn toàn.

 

Anh có khóa trực thăng chứ?

Phải, tôi để nó trong xưởng
khi du khách đă rời đi hết

Tôi mới chỉ ko kiểm tra vài ngày
Chúng đă xé toạc van tiết lưu...

...phá nát những chiếc rôto,
gần một nửa cái máy bay chết tiệt rồi!

Nó là cuộc sống của tôi đấy, Eben.

 

Ai mà lại xé cái chết tiệt này
ra khỏi máy bay của tôi chứ?

 

Ê! Dừng lại đê!

 

Dừng lại!

 

Mấy người là ai?

 

Ko whiskey?

 

Ko rum?

Chất cồn bị cấm vào tháng này.

 

Chẳng cần tới những trận say xỉn tồi tệ th́ ng dân cũng gặp đủ khó khăn với trời tối rồi.

 

Ờ, vậy quên mấy ly rượu đi vậy...

...Lucy.

 

Mang cho tôi 1 bát ...

 

...thịt băm viên sống vậy.

Ở đây chỉ có 2 kiểu thịt: đông lạnh hoặc nướng

 

Bà ko mang cho tôi thứ tôi muốn ăn,
thứ tôi muốn uống.

Đủ rồi đấy, anh bạn.

Để bà ấy yên.

 

Này, hai ta ra ngoài
nói chuyện 1 lát chứ hả?

 

Ơ thế bây giờ có ǵ sai khi
một ng muốn ăn 1 chút thịt tươi nhỉ?

 

Coi nào. Hai ta, đi thôi.

 

Tôi đưa anh ra ngoài.

Tao thích thế lắm.

 

Tao cũng thích thế.

 

Nhưng thế này th́ Lucy lại phải dọn dẹp
sau khi Eben sút cái mông mày.

 

Mày ko đáng để gây ra nhiều rắc rối thế.

 

Này, b́nh tĩnh nào!

 

Đủ róo.

Nằm im.

 

Sở cứu hỏa để em mang theo vũ khí hả?

Chuyện đó cũng tốt,
em chẳng bao giờ thắc mắc.

 

Vậy là em nhỡ chuyến bay?

Tệ thật đấy. Em sẽ ở đâu?

 

Billy và Peggy cho em ở nhờ.

 

Ừ lúc nào đó anh sẽ nói chuyện với em,
chắc thế

 

Nghe này.

 

Có lẽ em sẽ đến thăm
Jake và Helen một lát

 

Bye, Luce.

 

Lâu rồi chúng ta ko gặp sự
phá hoại nào thế này.

 

Vắng em, anh ko biết quản lư
thị trấn này thế nào đúng ko?

 

Malekai tàn phá ô tô của em.

 

Địa ngục trần gian hả.

 

Đúng đấy, cứ chờ đi.

 

Chào, Jake.

 

- Ta đi đâu đây?
- Quay trở lại nhà em.

Bà chủ nhà em...

...chẳng muốn mấy tay thợ ống dẫn dầu
làm bà thức cả đêm đâu.

Denise đúng đấy.

- Về nhà tôi đi.
- Cả hai anh sẽ ko để em 1 ḿnh đâu.

Cả hai!

Chúng ta cùng làm chứ phải ko?
Ko ai phải thèm khát cả.

- Đúng rồi, coi nào. Chúng ta sẽ vui đấy.
À, sẽ vui á?

- Có ǵ thú vị thế, Gabe?
- Em thật là hư đấy.

Rồi rồi,
Đấm, Lá, Kéo.

- Ai thắng, chúng ta về nhà ng đó.
- Ư hay đấy. Nào.

- Coi nào.
- Nhanh nào.

 

Đếm đến 3 nhé.

 

1, 2...

 

Gabe?

 

Gabe?

 

Gabe!

 

Để tao nói cho mày những thứ tao biết

 

Mày ko làm trong nhà máy lọc dầu.

 

Mày ko đến đây bằng máy bay.
Có ng đă từng thấy mày.

 

Mày chắc chắn
ko phải ng ở đây.

Vậy mày tới đây bằng cách nào?

 

Được thôi.

 

Ta có nhiều thời gian để làm rơ chuyện này mà.
Sẽ chẳng có ai đến đây v́ mày trong ṿng 1 tháng đâu

 

Jake, lại đây.

 

Cái quái ǵ đây?

Lá thuốc. Cho bệnh ung thư của bà.

Ta ko nói với cháu ta giữ 1 ít "rau xanh" trong nhà v́ ta sợ cháu sẽ bắt giam ta mất

 

Giờ th́ anh biết tại sao em
muốn sống cùng bà rồi

Ko, em chỉ nghĩ rằng anh và Stella
nên có 1 chút riêng tư thôi

Ờ, chuyện đó kết thúc rồi.

 

Máy tính hỏng rồi.

 

Để cháu gọi Gus.

 

Lạ thật.

 

Điện thoại cũng hỏng.

Ông bà cảnh sát.

 

quá đáng yêu.

quá...

...vô vọng chống lại thứ sắp đến.

 

Hắn chỉ đang cố làm ta bối rối thôi.

 

Hiệu quả rồi đấy.

 

Chúng ta có nhiều chuyện quan trọng hơn
để quan tâm.

- Tôi đi xem Gus thế nào.
- Xem Gus á?

 

Cài then cửa sổ lại.

Trốn đi.

 

Họ đang đến đấy.

 

Lần này họ sẽ
đưa tao đi, tôn trọng tao

 

Phải. V́ những ǵ tao làm

 

"Họ"?

 

"Họ" là ai?

 

Máy phát điện cũng chết rồi.

 

- Tôi sẽ tới trạm điện.
- Ta phải ở đây với hắn sao?

 

Chắc rồi. Ta sẽ để mắt tới hắn.

 

Ngay khi đường điện thoại hoạt động lại,
gọi Billy đến đây.

Liên lạc với tôi bằng điện đài
cho tới khi có điện trở lại.

 

Gus!

 

Gus?

 

Đây là cảnh sát trưởng Eben Oleson.
Ở nguyên trong nhà, khóa cửa lại...

...nạp đạn.
Đây ko phải diễn tập.

 

- MÁy phát điện của anh đang chạy phải ko?
- Ừ.

 

Ai có máy phát điện th́ về nhà ngay lập tức, chỉ để an toàn thôi.

Ai ko có,
nên tập trung ở nhà hàng.

Tôi nghe tiếng súng, Eben.
Chuyện quái ǵ đang xảy ra vậy?

Tôi kô biết.

 

Cứ về đi.
Tôi sẽ thông báo khi tôi t́m ra, đc chứ?

Okay.

 

Nào các con. Đi thôi.

 

Ăn tối nào, John.

 

Nào?

 

John! John!

- Ally!
- John!

 

Ko! Ko! John!

 

John!

 

John!

Ko!

 

John!

Ally! Ally!

 

- John! John!
- Ally!

- Ôi lạy Chúa!
- Ally!

- John! John!
- Ally!

Ôi lạy Chúa. Ko!

 

Ko c̣n đường nào ra khỏi thị trấn.

 

Ko ai đến cứu.

- Im đi.
- Kệ hắn, Jake.

 

Mày có thể cảm nhận được.

 

Cái lạnh đó ko phải do thời tiết,
đó là sự xâm chiếm dần dần của cái chết.

 

Chúng mày nghĩ
họ sẽ chọn ai trước?

 

Đứa con gái
nghĩ súng có thể có ích?

Thằng bé, em cảnh sát trưởng?
Hay mụ già?

Im đi!

 

À phải.

 

Cảm ơn v́ cái que nhựa nhé.

Tao có thể chẻ nó ra
và dùng để mở khóa.

- Ko, mày sẽ ko làm thế.
- Jake, hắn ko thể. Jake.

 

Jake.

 

Thằng chó.

 

Bà ơi, lấy dụng cụ y tế đi.

 

Đến lúc nói chuyện rồi.
Mày tới đây cùng ai?

Mày tới đây cùng ai?

 

Ai làm chuyện đó với Gus?

 

Mày chết rồi.

Chúng ở đâu?!

 

tao ko nói chuyện với ng chết.

 

tao ko nói chuyện với ng chết.

 

Ừ, nếu tao chết,
th́ ko ai để mày ra khỏi đây đâu

Tất cả chúng mày đều chết!

 

Ta có thể cấp cứu vết thương đc tạm thời,
nhưng bác sĩ Miller...

Ko. Chờ tới khi có điện trở lại.
Rồi mới gọi bác sĩ Miller.

Thằng chó này ko đáng được hưởng
bất cứ cái ǵ cho tới lúc đó.

 

Billy và anh sẽ đi từ
đường phía Nam tới ống dẫn dầu.

 

Bạn bè anh ấy ko có
nhiều nơi để ẩn náu.

 

Em đi cùng anh.

 

Ko, bọn anh tự làm đc.

 

Lúc này, anh, em và Billy
là những ng có thẩm quyền.

Thật ngốc nếu ko cần tới sự giúp đỡ.

Chúng ta có bộ đàm. Sẽ ổn thôi.

 

Có khẩu Taser ở ghế sau.
Nếu gặp rắc rối...

...th́ dùng nó nhé. Đc chứ?

Em lái. Anh cầm súng.

 

- Dừng xe.
- Ǵ?

Dừng cái xe chết tiệt này lại.

 

Anh nghĩ ḿnh thấy cái ǵ đó.

 

- Vào xe.
- Sao?

 

Vào xe ngay!

 

- Chúa ơi!
- Fuck!

 

- Mẹ nó!
- Fuck!

 

Cái quái ǵ thế?

 

Mẹ nó! Cái ǵ thế?
Nó đâu? Nó đâu?

 

Ko!

- Helen!
- Cứu!

Helen! Helen, trả lời đi!

 

Jake?

 

Helen?

 

2 ng có đây ko?

 

Ôi.

 

Chúng ko bắt tao.

 

Chúng bắt ai?

 

Chúng ko bắt tao.

 

Chúng bắt em tao à?

 

Kết thúc tao đi.

 

Giết tao đi.

 

Eben.

 

Eben, nh́n em này.

 

No.

 

Đầu phải được chia cắt
khỏi thân thể.

 

Không làm biến đổi chúng.

 

Đáng ra chúng ta nên đến đây lâu rồi.

 

Chúng là cái thứ ǵ vầy?

 

Ko biết.

- Wilson, bố muốn về nhà.
- Ổn rồi mà bố!

- Ổn mà.
- Anh cứ bắn mà chúng cứ...

 

... cứ tiếp tục tiến đến

- Chuyện đó có thể sao?
- Tôi ko biết.

Như thể chúng được luyện thành than đá vậy

Đạn ko hề hấn ǵ với chúng.

 

Chúng giết tất cả chó kéo xe.

 

Chúng bắt Aaron và Gabe.

Chúng giết bà tôi.

 

Ko có sự giải thoát.

 

Ko hy vọng.

 

Chỉ có sự đói khát và đau đớn.

 

Chúng mày là cái thứ ǵ vậy?
Thứ ǵ vậy?

 

- Lucy, cửa hậu khóa chưa? Okay.
- Tất cả khóa rồi.

 

Jake?

 

- Eben! Eben!
- Jake.

 

- Bọn này là bọn quái nào vậy, Eben?
- Chúng muốn ǵ?

 

Chúng ta sẽ t́m hiểu chuyện đó khi đưa đc các bạn tới nơi nào đó an toàn.

Có 1 cái máy phát điện ở Utilidor.

Ko, đường đó hướng ra tận ŕa thị trấn.
Chúng ta cần một nơi gần hơn để trốn.

Ngay bây giờ.

 

Gác xép của Charlie Kelso.

 

Có cầu thang kéo xuống.
Ko đc chỉ th́ ko ai biết có nó ở đó

 

Anh ta chắc đă bít kín
ngôi nhà trc khi đi

 

Ư đó hay chính v́ như thế

 

Chúng ta tháo 1 tấm ván để vào,
rồi đóng nó lại

 

Carter.

 

Tôi muốn ông dẫn mọi ng
tiếp cận ngôi nhà

Nếu nghe thấy ǵ đó,
hăy ḅ dưới gầm nhà.

Đến thẳng gác xép của Kelso.
Tôi sẽ gặp mọi ng ở đó.

Cậu định làm ǵ vậy?

 

Tôi sẽ lấy nhiều nhất có thể
bẫy gấu và pháo sáng

 

Bất cứ cái ǵ giữ chân chúng.

 

Em đi với anh.

 

Okay.

 

- Fuck!
- Ôi mẹ nó!

 

Mẹ nó!

 

Fuck!

 

Mẹ nó!

 

Eben!

 

Ko!

 

Đi! Ra khỏi đây!

 

Shit. Shit. Shit.

 

Nhanh nào. Lại đây!

 

Nhanh!

 

Đi!

 

- Cái quái ǵ xảy ra thế?
- Ko biết.

- Chúng ta bỏ xa chúng rồi.
- Nhưng đi đâu giờ?

 

Chúng tôi biết 1 chỗ.

 

Okay.

 

Đi.

 

Mấy cái này có vẻ tốt.

 

Đúng là chỗ ẩn nấp tốt.

 

Này.

 

2, 3.

 

Em đă thấy chúng...

 

...ăn thịt bà Helen.

 

Chúng giống ma cà rồng, chị ạ?

 

Ma cà rồng ko tồn tại, Jake.

 

Chúng ko sao
khi ta bắn chúng.

 

Ôi zời, ta cũng thế mà.

 

Vậy, tôi ko quan tâm chúng là ǵ.
Tôi chỉ quan tâm chúng ta làm ǵ với chúng.

 

Thế chúng ta làm ǵ đây?

 

Chúng ta thay nhau ngủ.

 

Ta hạn chế lương thực, rồi tính tiếp

 

Ta có 2 lợi thế.
Ta biết rơ thị trấn này...

 

...và ta quen với cái lạnh.

 

Lư do chúng ta sống ở đây là ...

 

...bởi ko ai sống được.

 

Ừ, phải.

 

Mày đă làm tất cả những chuyện tao yêu cầu.

 

Chúng tao sẽ lo cho mày.

 

Những thứ chúng tin tưởng.

 

Tôi thấy cũng tốt mà
anh kô muốn có con sao, huh?

 

Tưởng tượng xem.

 

Catherine đâu?
Mẹ con đâu rồi?

- Bố bố
- Ǵ?

Bố, Mẹ mất lâu rồi mà.

 

Isaac...

...ông nên nghủ một chút đi.
Ngủ chút đi mà.

Đúng rồi, thế.
Ngủ đi.

 

Cảm ơn.

 

Chúng đang lục soát
nhà Clarks

 

Chúng tràn qua
nhà mọi người.

- Chúng ta phải đi.
- Anh nghĩ lúc nào ta sẽ đi?

 

Ngay bây giờ, khi chúng ta c̣n sức lực.

 

Ko, chỉ đến khi ta t́m ra cách chống lại chúng,
ra ngoài là tự tử, Lucy.

Hoặc ta ở đây
tới khi chúng t́m ra...

...và giết hết,
hoặc chúng ta có thể chạy.

Vài ng có thể bị bắt,
nhưng c̣n hơn tất cả đều chết!

- Im đi!
- Doug, anh ngồi xuống đi.

Chỉ cẩn ông có cơ hội...

...th́ Denise hay Lucy chết cũng được ư?

- Này. Này.
- Này.

 

Ngu.

 

Nếu chiến đấu, chúng ta c̣n chết sớm hơn nhiều.

 

Giờ thế này.

 

Chúng ta sẽ tới bách hóa lấy thêm đồ đạc
sau đó sẽ tới Utilidor.

 

Nhưng chúng ta sẽ ko thể tới được đó
nếu ko được che giấu

 

Ta mà đến đó được,
ta sẽ trụ được đến hết tháng.

 

Trận băo tuyết tiếp theo, chúng ta sẽ chuẩn bị sẵn sàng.

 

Này ..!

 

Có ai ko!

 

Giúp tôi!

 

Nào.

 

Giúp tôi!

 

Làm ơn mà!

 

Có ai ko?

 

Này?

 

Ai giúp với?

 

Giúp tôi!

 

Ta phải cưu cô ấy
trước khi chúng bắt được cô ấy.

- Chờ đă.
- Ǵ?

Nh́n lên những mái nhà sau cô ấy ḱa.

 

Làm ơn!

 

Chúng dung cô ấy làm mồi nhử.

 

Làm ơn.

 

Xin đừng. Tôi đă cố rồi mà.

Chẳng c̣n ai hết cả.

 

Đừng.

 

Đừng, ôi Chúa ơi. Xin đừng.

 

Chúa hả?

 

Chẳng có Chúa nào hết.

 

Eben.

 

Eben!

 

Tôi sẽ ra chỗ anh.

 

Tôi biết Kirsten từ nhỏ.

 

Tôi sẽ ra ngoài.

C̣n chờ ǵ nữa?
Trong khi chúng mải ăn...

...ta có thể chạy.

- Tôi có thể giết bọn chúng.
- Với lại đằng nào ta cũng chết nếu cứ ở đây.

Eben chẳng biết anh ta đang làm ǵ đâu!

- Đi thôi.
- Beau.

Chúng ta đă thống nhất
ở yên đây là một lợi thế mà.

- Đi thôi!
- Chúng tôi cần anh ở đây.

 

Thôi được.

Được rồi

 

John.

 

Anh ở dưới này bao lâu rồi?

 

Tôi ko biết.

 

Ally đâu?

 

Bị bắt rồi.

Ko theo được.

 

Anh ổn chứ?

 

- Chân đau quá.
- Okay.

 

Tôi biết một chỗ an toàn.

Tôi sẽ kéo anh ra.
Im lặng nhé.

 

Nào.

 

Đói quá.

 

Ừ, tôi sẽ cho anh thứ ǵ đó. Ờ.

 

Anh sao vậy?

 

Mẹ nó!

 

Eben.

 

Nào.

 

John.

 

John! Đứng yên! Yên nào!

 

John.

 

Đứng đó!

 

Anh có bị thương ko?

- Máu.
- Anh ấy ko thở được.

Tôi ko sao

B́nh thuốc xịt đâu?

 

- Mất rồi.
- Chết tiệt thật.

 

John Riis đă trở thành như bọn chúng.

 

Isaac.

 

Ko. Isaac.

Tôi sẽ đi bộ tới Wainwright.

Những 80 dặm đấy.
Ko đến đó được đâu.

 

- Lên gác ngay đi.
- Wilson.

Xuống đây nào. Ta cần phải
ra khỏi đây. Đưa cả mẹ con đi cùng.

- Thôi mà, chúng ta sẽ chết nếu ra ngoài đó.
- Ko!

Ko. Tôi sẽ chết nếu cứ ở đây. Điều đó
sẽ xảy ra. Để tôi đi.

 

Cô ta làm ǵ thế này?

 

Nào, yên lặng nào.

 

- Tôi xin lỗi.
- Ko sao mà.

 

Lên gác thôi.

Tôi có thể.. đi vệ sinh được ko?

 

Ôi... thôi đc, nhớ là
ko được giật nước nhé.

ta sẽ mở van sau.

 

Ai mà nghĩ rằng
ta cầm cự được lâu thế này nhỉ?

Chúng ta vẫn đang có lợi thế.

Càng ngày chúng càng đói.
Chúng sẽ quay lại.

 

Bố? Bố?

Bố ơi!

 

Ko được gây tiếng động!

 

- Khoan! Anh ko ra ngoài đó đc.
- Bố tôi đấy.

Khoan! Ko!

 

Stella, em có sao ko?
Chuyện ǵ thế?

Isaac đ̣i đến Wainwright.

 

- Wilson đuổi theo ông ấy.
- Em ở dưới này bao lâu rồi?

 

Bố!

 

Bố ơi!

 

Bố!

 

Bố ơi!

 

Em nên ngăn cản quyết liệt hơn.

 

Giữ Wilson lại.

 

Thật khó ngăn ai đó
khi gia đ́nh họ gặp nguy hiểm.

 

Những việc em nên làm
là tự cứu lấy ḿnh.

 

Ta cũng từng như một gia đ́nh...

 

..phải ko?

 

Nó đi rồi.

 

Là tuyết rơi.

 

Ngay khi an toàn,
chúng ta sẽ rời đi.

 

Bốn người lấy đồ hộp.

Stella, Carter, nến, pin.

Jake, thiết bị y tế. Gặp lại
sau 2 phút. Đi nào.

 

Tôi đă hứa với vợ tôi sẽ ko sống
bằng mấy thứ này khi cô ấy đi.

Cô ta sẽ cắt lưỡi ông.

 

Ôi lạy Chúa.

 

Cháu chán chơi với mẹ rồi.

 

Muốn chơi với cháu ko?

 

Nào!

 

Ǵ thế?

 

Được rồi.

 

Đợi ở đây.

 

làm đi!

lấy cái ŕu !

 

Chỉ là 1 cô bé.

 

Cậu làm đúng rồi.

 

Ko sao đâu.

 

Con bé là ai vậy?

 

Ư tôi là. có ai
quen nó ko?

 

Ko.

 

Ko.

 

Tuyết ngừng rồi.

 

Chúng ta phải đi.

Ko thể ở đây được.

Nhưng Utilidor là quá xa
nếu ko có tuyết che cho chúng ta đi.

 

Eben?

 

Liệu ta có tới đc sở cảnh sát
nếu có ng đánh lạc hướng ko?

 

Làm cách nào?

 

Bọn chúng ko chịu đc ánh nắng mặt trời.

 

Sẽ thế nào nếu ta mang
được anh nắng đến sớm?

 

Bà anh có mấy thiết bị đó ở nhà.

Đúng. Bà có đèn tia cực tím
để sưởi cho cây.

Phải. Tôi có thể chạy tới đó,
chúng sẽ theo tôi.

Dùng đèn mặt trời chiếu chúng
trong khi đó các mọi ng sẽ tới được sở cảnh sát.

Chỉ bởi v́ cái đèn đó
chống được Bela Lugosi
(nhân vật ma cà rồng cổ xưa)...

ko có nghĩa là ngăn
lại đc bọn này

Vậy tại sao chúng phải đưa kẻ lạ mặt kia
tới để cắt điện...

...nếu chúng chịu được anh đèn?

 

Nếu ko tác dụng th́ sao?

 

Nó phải có tác dụng.

 

Tôi sẽ làm chuyện đó.

 

- Tôi nhanh nhất.
- Vớ vẩn.

 

Em nhẹ hơn anh
và em biết rơ nhà bà.

- Em mới 15, quên chuyện đó đi.
- Em 15. đúng thế.

- Anh có vợ. Mọi ng cần anh.
- Jake.

 

Anh đă thấy em thế nào khi chặt đầu cô bé

 

Em nghĩ có thể làm việc đó
3 hay 4 lần nữa ko?

 

Anh thậm chí c̣n ko tin
kế hoạch này hiệu quả mà.

Ừ, nhưng em tin là được rồi.

 

Tôi sẽ đi.

 

Gặp lại ở sở nhé.

Anh cần khởi động máy phát
điện trước nhé.

 

Lát gặp nhá.

 

Ê!

 

- Nào.
- Đi thôi, đi.

 

Ê!

 

Nào, lũ chó chết!

 

Ê!

 

Nào nào.

 

Đi thôi!

 

Để tôi xem đă.

 

Ổn rồi, nhanh. Vào đi.

 

Nào, Stella.

 

Anh có đó không?

 

Đây đây, có tác dụng rồi.

 

Nhưng chắc chúng sẽ cắt
nguồn điện nên...

 

Stella. Anh thoát ra ngoài rồi.

 

Nghe giọng anh mừng quá.

Đừng chờ anh.

 

Tôi mượn.

 

Eben.

 

Chạy ra đại lộ Rogers,
về phía cái xe dọn tuyết.

 

Đến lượt tôi.

 

Em có hiểu ko?

 

Cái ǵ có thể bị phá hủy th́
phải được phá hủy.

 

Tránh ra!

 

Chào mừng đến Barrow,
đỉnh của thế giới.

 

Chúng mày sẽ ko ăn tao được đâu.

 

Khi con ng gặp 1 thế lực...

 

...mà hắn ko thể phá hủy...

 

...hăn sẽ hủy hoại chính hắn ta.

 

Chúng mày thật tệ hại.

 

Beau...

 

Cả Doug nữa.

 

Giờ chỉ c̣n sáu người.

 

Sắp chỉ c̣n 5 thôi.

 

Con bé ở cửa hàng bách hóa.

 

Tôi đă biến đổi rồi.

 

Giờ tôi thấy khát quá.

 

Tôi đă ko nói với anh.

 

Những bức h́nh đó là tất cả những ǵ tôi c̣n lại
về gia đ́nh tôi.

 

Trên đường Martha đưa bọn trẻ
về thăm mẹ.

 

Một kẻ say rượu...

 

...đă đâm vào bọn họ.

 

Tôi đă rất muốn theo họ lâu rồi.

 

Nhưng tôi ko tự làm được.

 

Nhưng tôi biết họ đang chờ tôi.

 

Tôi ko thể bất tử như bọn kia được.

 

Tôi ko thể.

 

Eben.

 

Đừng để tôi thành bọn chúng.

 

Ko, Carter.

 

Ông ấy cho ta biết điều ông ấy muốn.

 

Thấy cái đó ko?

 

Có.

 

Là Billy đấy.

 

Billy.

 

Là Peggy và lũ nhỏ.

 

Tôi nghe thấy tiếng la hét.

 

Tôi kô muốn vợ con tôi chết
như những ng khác.

 

Tôi cũng tự cố bắn ḿnh.

Nhưng khẩu súng chó chết lại kẹt.

 

Tôi ko nên ra hiệu cho mấy người.

 

Nhưng tôi ko chịu được cảnh
ở đây 1 ḿnh.

 

Anh có gia đ́nh.

 

Ko bao giờ được làm đau họ!

 

Ko bao giờ.

 

Có lẽ họ đến Utilidor.

 

Gail.

 

Gail.

 

Ko. Stella.

 

Stella.

 

Anh sẽ gặp em ở Utilidor.

 

Ko, Billy, ở yên đó!

 

Eben!

 

Jake.

 

Jake.

 

Stella?

 

Gail Robbins?

 

Ko có ai cả.

 

Ta đă mất nhiều thế kỷ...

...để khiến chúng tin rằng...

 

...chúng ta là những cơn ác mộng.

 

Ko thể để chúng
hồ nghi về điều đó.

 

Hủy diệt tất cả bọn chúng.

 

Stella,Eben đây. Trả lời đi.

 

Em đâu rồi?

 

Chào?

 

- Ê?
- Stella. Eben đây.

- Trả lời đi.
- Có ai ko?

 

Eben!

 

Billy. Bill, này. Billy!

 

- Đi đi!
- Ko. Billy.

 

Ôi ôi.

 

Eben!

 

Này.

 

Tôi thấy mấy cái này ở bàn của Carter.

Socola, thuốc vitamins với rượu vodka.

 

Stella, trả lời nào. Eben đây.

 

Chúng ta nên ăn mừng.

 

1 ngày nữa là trời sáng.

 

Em đúng
khi đưa mọi ng tới đây.

 

Eben.

 

Stella.

Nói thầm thôi. Chúng đang ở quanh đây.

Em vừa nghe giọng anh.
Gail bên cạnh em đây.

Em ở đâu?

Đối diện nhà Melanson,
dưới gầm xe ô tô.

 

- Em ổn ko?
- Lạnh lắm.

 

Chúng em sắp đông cứng rồi, Eben.

 

Em có thể thấy cái ôtô.
Đống đổ nát bên phải.

 

Bọn anh sẽ đến cứu em.

 

Bọn chúng quá đông.

Chúng ta sẽ chết trước khi tới được chỗ cô ấy.

 

Chúng ta ngừng liên lạc
nếu kô chúng sẽ nghe thấy.

 

Anh sẽ gọi lại khi an toàn.

 

Ngày mai trời sẽ sáng.

 

Ḿnh sẽ cùng ngắm b́nh minh.

 

Em rất tiếc, anh à.

 

Em ko bao giờ nên rời xa anh.

 

Đường phó đầy dầu rồi.

 

Chúng chọc thủng ống dẫn dầu.

 

Chúng định đốt cả thị trấn.

 

Sẽ ko ai biết chuyện ǵ đă xảy ra.

 

Họ sẽ chỉ nghĩ
đó là 1 tai nạn khủng khiếp.

 

Lần tới chúng sẽ tới
Point Hope, rồi Wainwright.

 

Khoan đă

 

Nơi này rất kiên cố.
Liệu ta có thể vượt qua được đám cháy ngoài kia ko?

 

Cô ấy sẽ bị giết nếu bỏ chạy.

 

Nằm im th́ bị thiêu đến chết.

 

Anh mà ra ngoài đó,
chẳng lẽ chúng ko bắt tất cả chúng ta sao?

 

Ôi lạy Chúa.

 

Eben.

 

Eben!

 

Eben.

 

Jake...

...khi tất cả chúng tập trung vào anh,
hăy lấy bộ đàm...

 

...bảo Stella chay đi.
- Anh nói ǵ thế?

 

Eben.

 

John Riis và Carter biến đổi,
là do họ bị cắn.

Họ vẫn c̣n là chính họ
1 lúc sau đó.

 

Ta ko thể chiến đâu với chúng
theo cách của chúng ta.

 

Cảm ơn, em trai.

 

Chăm sóc Stella cho anh.

 

- Anh điên rồi?
- Đó là máu người khác.

 

- Anh ấy đă trở nên như chúng.
- Sao biết được anh ấy ko tấn công chúng ta?

 

- Co lẽ ta nên kết thúc anh ấy ngay đi.
- Im đi.

Im hết đi!

 

Ko ai được động vào anh ấy.

 

Tôi có thể ngửi thấy máu mọi người.

 

Anh ko thể đánh lại tất cả bọn chúng, Eben.

 

Stella, Jake đây.

 

Ra khỏi đó mau. Chạy đi.

 

Kẻ duy nhất dám chiến đấu đây rồi.

 

Đi đi!

 

Anh làm ǵ với ḿnh thế này?

 

Làm việc anh phải làm.

 

Anh có nên theo chúng ko?

 

- Sắp b́nh minh rồi. Ta thành công rồi.
- Eben.

 

B́nh minh.